Skip to content

Śānti-mantra &c.

 

Ṛg-veda I.89

सवस्ति न इन्द्रो वर्द्धश्रवाः सवस्ति नःपूषा विश्ववेदाः।।११।।

svasti na indro vr̥ddha+śravāḥ svasti naḥ pūṣā viśva+vedāḥ.11.

Fie ca Indra cel atotglorios (vr̥ddha-śravas) să ne fie de bun augur (svasti)!
Fie ca Pūṣan cel atotcunoscător (viśvavedas) să ne fie de bun augur (svasti)!

स्वस्ति नस्ताक्षर्यो अरिष्टनेमिः स्वस्ति नो बृहस्पतिर्दधातु।।१२।।

svasti nas-tārkṣyo ariṣṭa+nemiḥ svasti no br̥haspatir-dadhātu. 12.

Fie ca Tārkṣya Ariṣṭanemi să ne fie de bun augur (svasti)!
Fie ca Br̥haspati să ne dăruiască prosperitate (svasti)!

भद्रं कर्णेभिः श्रुणुयाम देवाः भद्रं पश्येमाक्षभिर्यजत्राः।।१५।।

bhadraṃ karṇebhiḥ śruṇuyāma devāḥ bhadraṃ paśyema+akṣabhir-yajatrāḥ.15.

O, zeilor! Fie să ascultăm cu urechile ceea ce este de bun augur (bhadra)!
O, voi care meritați adorarea! Fie să vedem cu ochii ceea ce este de bun augur (bhadra)! 

स्थिरैरङ्गैस्तुष्टुवांसस्तनूभिः व्यशेम देवहितम् यदायुः।।१६।।

sthirair-aṅgais-tuṣṭuvāṃsas-tanūbhiḥ vyaśema deva+hitam yad-āyuḥ. 16.

Prin trupurile cu membrele ferme slăvind
Dobândim divina bunăstare pentru această viață.

 

Ṛg-veda II.23

गणानां तवा गणपतिं हवामहे कविं कवीनामुपमश्रवस्तमम।
जयेष्ठराजं बरह्मणां बरह्मणस पत आ नः शृण्वन्नूतिभिः सीद सादनम।।१।।

gaṇānāṁ tvā gaṇa+patiṁ havāmahe kaviṁ kavīnām-upama+śravas+tamam,
jyeṣṭha+rājāṁ brahmaṇāṁ brahmaṇas-pata ā naḥ śr̥ṇvann-ūtibhiḥ sīda sādanam.1

Pe tine te invocăm, Gaṇapati – Domn al cohortelor cerești,
Cel mai renumit înțelept (kavi) dintre toți înțelepții,
Cel dintâi rege al brahman-ilor; o, Brahmanaspati!
Ascultându-ne prin ale noastre ofrande (ūti), așază-te în locul sacrificial!

 

Kr̥ṣṇa-yajur-veda, Taittiriya-upaniṣad II.2

सह नाववतु।  saha nāv-avatu.
सह नौ भुनक्तु। saha nau bhunaktu.
सह वीर्यं करवावहै। saha vīryaṃ karavāvahai.
तेजस्वि नावधीतमस्तु मा विद्विषावहै।।२।। tejasvi nāv-adhītam-astu mā vidviṣāvahai. 2.

Protejează-ne pe amândoi deopotrivă!
Hrănește-ne pe amândoi deopotrivă!
Împreună să făptuim cu vigoare!
Fie ca ceea ce am obținut / învățat să fie strălucitor (tejasvin) – să nu fim nicicum ostili!

 

Br̥hadaraṇyaka-upaniṣad I.3.28

असतो मा सद्गमय। asato mā sad-gamaya.
तमसो मा ज्योतिर्गमय। tamaso mā jyotir-gamaya.
मृत्योर्मामृतं गमय। mr̥tyor-mā amr̥taṃ gamaya.

Din neființă du-mă întru ființă!
Din întuneric du-mă întru lumină!
Din moarte du-mă întru nemurire!

 

Taittiriya-upaniṣad

शं नो मित्रः शं वरुणः। śaṁ no mitraḥ śaṁ varuṇaḥ.
शं नो भवत्वर्यमा। śaṁ no bhavatv-aryamā.
शं नो इन्द्रो बृहस्पतिः। śaṁ no indro br̥has+patiḥ.
शं नो विष्णुरुरुक्रमः। śaṁ no viṣṇur-uru+kramaḥ.
नमो ब्रह्मणे। namo brahmaṇe.
नमस्ते वायो। namas-te vāyo.
त्वमेव प्रत्यक्षं ब्रह्मासि। tvam-eva pratyakṣaṁ brahmāsi.
त्वामेव प्रत्यक्षं ब्रह्म वदिष्यामि। tvām-eva pratyakṣaṁ brahma vadiṣyāmi.
ऋतं वदिष्यामि। ṝtaṁ vadiṣyāmi.
सत्यं वदिष्यामि। satyaṁ vadiṣyāmi.
तन्मामवतु। tan-mām-avatu.
तद्वक्तारमवतु। tad-vaktāram-avatu.
अवतु माम्। avatu mām.
अवतु वक्तारम्॥ avatu vaktāram.

Fie ca Mitra să ne fie prielnic, Varuṇa să ne fie prielnic!
Fie ca Aryaman să ne fie prielnic!
Fie ca Indra și Br̥haspati să ne fie prielnici!
Fie ca Viṣṇu cel cu pasul mare să ne fie prielnic!
Plecăciune lui brahman!
Plecăciune ție, Vāyu!
Tu cu adevărat ești brahman cel perceptibil!
Voi spune că tu ești cu adevărat brahman cel perceptibil!
Voi spune adevărul/legea divină (ta)!
Voi spune adevărul/realitatea (satya)!
Acesta pe mine să mă protejeze!
Acesta pe cel care vorbește să-l protejeze!
Protejează-mă!
Protejează-l pe vorbitor!

Published inUncategorized