Skip to content

Amaraugha-prabodha

Kindle

Gorakṣa Nātha

  1. ओं नमोऽस्त्वादिनाथाय मीननाथाय वै नमः। नमश्चारङ्गिनाथाय सिद्धबुद्धाय धीमते॥
    • oṁ namo – astv – ādi + nāthāya mīna + nāthāya vai namaḥ, namaś – ca – araṅgi + nāthāya siddha + buddhāya dhīmate.
    • OṀ! Închinare lui Ādi Nātha! Închinare lui Mı̄na Nātha! Închinare lui Araṅgi Nātha! Lui Siddhabuddha cel înțelept!
  2. लयादिप्रतिपन्नानां कलहोत्सुकचेतसाम्। गोरक्षकेण कथितः प्रबोधप्रत्ययात्मकः॥
    • laya + ādi + pratipannānāṁ kalahotsukacetasām, gorakṣakeṇa kathitaḥ prabodha + pratyayātmakaḥ.
    • Celor care au dobândit Laya[-yoga] etc., a căror minte (cetas) este dornică întru dispute, de către Gorakṣaka sunt povestite cea alcătuită întru înțelegerea trezirii (prabodha).
  3. लययोगो हठश्चैव मंत्रयोगस्तृतीयकः। चतुर्थो राजयोगश्च द्विधाभवविवर्जितः॥
  4. यच्चित्तसन्ततलयः स लयः प्रदिष्टः यस्तु प्रभञ्जनविधानरतो हठस्सः। यो मंत्रमूर्तिवशगः स तु मन्त्रयोगः यश्चित्तवृत्तिरहितः स तु राजयोगः॥
  5. ओषध्योऽध्यात्मकश्चेति राजयोगो द्विधा क्व​चित्। हठोऽपि द्विविधः कापि वायुबिन्दुनिषेवणात्॥
    • oṣadhyo – adhyātmakaś – ca – iti rāja + yogo dvidhā kva​cit, haṭho – api dvi + vidhaḥ kāpi vāyu + bindu + niṣevaṇāt.
    • Zeități ale ierburilor și … Rāja-yoga este de două feluri, Haṭha[-yoga] de asemenea este de două tipuri, prin folosirea suflului (vāyu) sau a punctului (bindu).
  6. षट्कर्मप्रतिपत्तिहेतुकमिदं मंत्रं न तद्दृश्यते भ्रूनासादिषु कीटवन्न (द) भि मनो मग्नं कथञ्चिद्भवेत। आ­धारे पवनो न याति विविधादभ्यासतो योगिनाम् नि­त्या­न­न्द­म­या­त्प्र­भा­व­नि­ल­या­च्छ्री­रा­ज­यो­गा­दृ­ते॥
    • ṣaṭ + karma + pratipatti + hetukam – idaṁ mantraṁ na tad dr̥śyate bhrū + nāsa + ādiṣu kīṭavan – na (da) bhi mano magnaṁ kathañ + cid + bhaveta, ā­dhāre pavano na yāti vividhād – abhyāsato yoginām ni­tya + ā­na­nda + ­ma­yā­t – prabhāva + ­ni­la­yā­c – chrī­ + rā­ja + ­yo­gā­d – r̥­te.
    • Cauza efectivă sunt cele șase acțiuni [de purificare] (ṣaṭkarman), această mantra nu este de perceput, între sprâncene, [vârful] nasului etc., … În suport (ādhāra) suflul nu merge printr-o practică variată a yoginului alcătuită dintr-o eternă beatitudine (ānanda), 
  7. नित्यं मंत्रयतो लभेन्न नृपतां (तिः) नैवाधिपत्यं तथा दिव्यस्त्रीनवसङ्गमोऽप्यनुदिनं न ध्यायतो ल­भ्य­ते। हस्तिन्यास्तुरगः खराञ्च करभः शाल्योदनं कोद्रवाज्जायन्ते हठतः कथं वद विभो स्वीयं प्रभावं विना॥
    • nityaṁ mantra + yato labhen – na nr̥patāṁ (tiḥ) na – eva – adhipatyaṁ tathā divya + strīnav – asaṅgamo – apy – anudinaṁ na dhyāyato la­bhya­te, hastinyāsturagaḥ kharāñ – ca karabhaḥ śālyodanaṁ kodravāj – jāyante haṭhataḥ kathaṁ vada vibho svīyaṁ prabhāvaṁ vinā.
    • Trebuie să 
  8. केचिन्मूत्रं पिबन्ति प्रमलमशनतः केचिदश्नन्ति लालां केचित्काष्ठीं प्रविष्टो युवतिभगवतद्विन्दुमूर्ध्वं नयन्ति। केचित्खादन्ति धातून्निखिलतनुसिरा वायुसञ्चारदक्षाः नैतेषां देहसिद्धिर्विगतनिजमनो रा­ज­यो­गादृतेऽस्मात्॥
    • kecin – mūtraṁ pibanti pramalamaśanataḥ kecid – aśnanti lālāṁ kecit – kāṣṭhīṁ praviṣṭo yuvati + bhagavatadvindum – ūrdhvaṁ nayanti, kecit – khādanti dhātūn – nikhila + tanu + sirā vāyu – sañcāra – dakṣāḥ na – eteṣāṁ deha + siddhir – vigata + nija + mano rā­ja + ­yo­gād – r̥te – asmāt.
    • Unii beau urină (mūtra), unii … unii mănâncă metale (),
  9. चित्तो समत्वमापन्ने वायौ व्रजति मध्यमे। एषाऽमरोली वज्रोलीतदामति मतेति च (सहजोली प्रजायते)॥
    • citto samatvam – āpanne vāyau vrajati madhyame, eṣā – amarolī vajrolī + tadāmati mateti ca (sahajolī prajāyate).
    • Psihicul (citta) calm (samatva), atunci când merge pe [calea de] mijloc împreună cu suflul (vāyu)…
  10. तथाच श्रीसम्पुटे। विभ्राणः पवनं हठान्नियमितं ग्रासोऽस्ति मीनोदरे कैवल्यो भगवान्विमुच्य सहसा या­वन्नचेतत्यसौ। तं चोक्त्वा गिरिशेन भाषितमिदं कालो न चेतः परं पार्वत्या सह मी­न­ना­थ­म­व­द­न्नि­त्यं चिरं जीमहि॥
    • tathāca śrī + sampuṭe, vibhrāṇaḥ pavanaṁ haṭhān – niyamitaṁ grāso – asti mīnodare kaivalyo bhagavān – vimucya sahasā yā­van – nacetaty – asau, taṁ ca – uktvā giriśena bhāṣitam – idaṁ kālo na cetaḥ paraṁ pārvatyā saha mī­na­ + nā­tha­m – a­va­da­n – ni­tyaṁ ciraṁ jīmahi.
    • În același fel … Mī­na­ Nā­tha …­
  11. यदि जीवेदोषधीभिः संसारे निरुपद्रवे। आमयास्ता जराग्रस्ता म्रियन्ते भिषजः कथम्॥
    • yadi jīved – oṣadhībhiḥ saṁsāre nirupadrave, āmayāstā jarāgrastā mriyante bhiṣajaḥ katham.
    • Dacă poate trăi cu ierburi (oṣadhi) în saṁsāra fără nici o tulburare; atunci cum pot muri doctorii ca fiind consumați de bătrânețe ori boală/indigestie.
  12. चरकानुचरणचतुराश्चटुलधियः सुश्रुतश्रवणलोलाः। अमनस्कौषधि… वा …ज्या कथमखिलंगतं त­त्क्ष­यो भवति॥
    • caraka + anucaraṇa + caturāś – caṭula + dhiyaḥ suśruta + śravaṇa + lolāḥ, amanaska + oṣadhi… vā …jyā katham – akhilaṁ gataṁ ta­t + kṣa­yo bhavati.
  13. बिन्दुनादौ महौषध्यौ विद्येते सर्वजन्तुषु। तावविज्ञाय सर्वेऽपि म्रियन्ते गुरुवर्जिताः॥
    • bindu + nādau maha + oṣadhyau vidyete sarva + jantuṣu, tāvavijñāya sarve – api mriyante guru + varjitāḥ.
    • Bindu și nāda … Vor muri lipsiți fiind de maestru (guru)
  14. चालयेत्संवृतं वायुं भानुमग्निंच धुक्ष्यति। ज्वलन्नसौ चलत्यस्माद्बीजश्चलति पार्वति॥
    • cālayet – saṁvr̥taṁ vāyuṁ bhānum – agniṁ – ca dhukṣyati, jvalannasau calaty – asmād – bījaś – calati pārvati.
    • Trebuie să agite … suflul (vāyu), Soarele și focul…
  15. यो जानात्यनयोस्सारं सद्गुरोरुपदेशतः। कायक्लेशजराव्याधिपापमृत्युभयं कुतः॥
    • yo jānāty – anayos – sāraṁ sad + guror – upadeśataḥ, kāya + kleśa + jarā + vyādhi + pāpa + mr̥tyu + bhayaṁ kutaḥ.
    • Acela care știe esența (sāra) altuia prin învățătura maestrului adevărat (sad-guru), unde este frica pentru tulburările trupului, decrepitudine, boală, păcat și moarte? 
  16. निर्याते चित्तराते व्रजति खररुचौ मेरुमार्गं समन्ताद्दुद्रज्ञे (?) वन्हिभावे स्रवति शशधरे पू­र­य­त्या­शु­का­ये। उद्यत्यानन्दवृन्दे त्यजति तव ममेत्यादि मोहान्धकारे प्रोद्भिन्ने ब्रह्मरन्धे जयति शिव शिवा स­ङ्ग­मः कोप्यपूर्वः॥
    • niryāte citta + rāte vrajati khararucau meru + mārgaṁ samantāt dudrajñe (?) vanhi + bhāve sravati śaśa + dhare pū­ra­ya­tyā­śu­kā­ye, udyatyānanda + vr̥nde tyajati tava mama – ity – ādi mohāndha + kāre prodbhinne brahma + randhe jayati śiva śivā sa­ṅga­maḥ kopyapūrvaḥ.
  17. एक एवामरौघो हि राजयोगाभिधानकः। मयादिभिस्समायुक्तश्चतुर्थो दीयते कथम्॥
    • eka eva – amara + ogho hi rāja + yoga + abhidhānakaḥ, mayādibhis – samāyuktaś – caturtho dīyate katham.
    • Un
  18. मृदुमध्याध मात्रश्च अधिमात्रतरस्तथा। चतुर्धा साधको ज्ञेयस्तत्सोपानमिहोच्यते॥
    • mr̥du + madhyādha mātraś – ca adhimātrataras – tathā, caturdhā sādhako jñeyas – tat + sopānam- iha – ucyate.
    • Se spune aici că…
  19. मन्दोत्साही मन्दरागी पराधीनो विदूषकः। व्याधिस्थो हीनसत्वश्च​ ग्र (गृ) हवासी मृदुः स्मृतः॥
    • manda + utsāhī manda + rāgī parādhīno vidūṣakaḥ, vyādhi + stho hīna + satvaś – ca​ gra (gr̥) ha + vāsī mr̥duḥ smr̥taḥ.
  20. समबुद्धिः समाभ्यासी समकायः समाश्रयः। मध्यस्थः सर्वकार्येषु मध्यसत्वोऽभिधीयते॥
    • sama + buddhiḥ sama + abhyāsī sama + kāyaḥ sama + āśrayaḥ, madhya + sthaḥ sarva + kāryeṣu madhya + satvo – abhidhīyate.
    • Intelectul (buddhi) echilibrat, practica echilibrată, corpul echilibrat, adăpostul echilibrat, stând la mijloc între toate activitățile (kārya) – este numită …
  21. क्षमावीयेनयेर्युक्तो वयस्थस्सत्ववानपि। स्वाधीनश्च खरश्शूरस्सोऽधिमात्रो निगद्यते॥
    • kṣamāvīyenayer – yukto vayasthas – satvavān – api, svādhīnaś – ca kharaś – śūras – so – adhimātro nigadyate.
  22. सर्वशास्त्रकृताभ्यासो मनोज्ञो वीर्यशौर्यवान्। निर्मोहस्सर्वसम्पन्नो निर्विकारो महाश्रयः॥
    • sarva + śāstra + kr̥tābhyāso mano + jño vīrya + śauryavān, nirmohas – sarva + sampanno nirvikāro maha + āśrayaḥ.
    • Practica descrisă în toate scripturile, cunoscător al minții (manas), …, lipsit de smintire (moha), …, lipsit de transformare (nirvikāra), mare…
  23. अधिमात्रतरस्सोऽपि महाकायः प्रवर्तते। तरन्ति च भवाम्भोधिं तारयन्ति परानपि॥
    • adhimātrataras – so – api mahā – kāyaḥ pravartate, taranti ca bhavāmbhodhiṁ tārayanti parān – api.
  24. मृदवे दीयते मंत्रो मध्याय लय उच्यते। अधिमात्रे हठं दद्यादमरौघो महेश्वरे॥
    • mr̥dave dīyate mantro madhyāya laya ucyate, adhimātre haṭhaṁ dadyād – amara + ogho maheśvare.
    • Se spune că Laya este mantra … cu mult mai mult
  25. तत्र मंत्रम्। अह (ओ) मिति एकाक्षरं मंत्रं तत्सप्रणवादिकम्। शिवं शम्भं हृदि ध्यात्वा द्वादशे भि­न्न­म­ण्ड­ले॥
    • tatra mantram, aha (o) m – iti eka + ākṣaraṁ mantraṁ tat + sapraṇava + ādikam, śivaṁ śambhaṁ hr̥di dhyātvā dvā + daśe bhi­nna + ­ma­ṇḍa­le.
    • Acum despre mantra. Aham/OM, mantra cu o singură silabă
  26. एकलक्षजपान्मृत्युं नाशयेदतिदारुणम्। दशांशं हवनं कृत्वा क्षौद्रक्षीरघृताम्बुजैः॥
    • eka + lakṣa + japān – mr̥tyuṁ nāśayed – atidāruṇam, daśāṁśaṁ havanaṁ kr̥tvā kṣaudra + kṣīra + ghr̥tāmbujaiḥ.
    • Prin repetarea de o sută de mii de ori moartea care este extrem de înspăimântătoare poate fi distrusă, …
  27. अथलय। कामरूपे शिवं देवं लिङ्गाभं मणिसन्निभम्। स्रवन्तं चामृतरसं यो ध्यायेन्निजविग्रहे॥
  28. निरन्तरकृताभ्यासात्पण्मासात् सिद्धिभाग्भवेत्। वलीपलितनिर्मुक्तो जीवेदब्दशतत्रयम्॥
    • nirantara + kr̥tābhyāsāt – paṇmāsāt siddhi + bhāg – bhavet, valīpalita + nirmukto jīved – abda + śata + trayam.
    • Din practica realizată fără întrerupere timp de cinci luni de zile poate deveni cel ce se bucură de desăvârșire (siddhi), poate trăi eliberat pe deplin de riduri și încărunțire trei secole.
  29. अथ हठ। पादमूलेन वामेन योनिं सम्पीड्य दक्षिणम्। प्रसारितं पदं कृत्वा कराभ्यां पूरयेन्मुखे॥
    • atha haṭha, pāda + mūlena vāmena yoniṁ sampīḍya dakṣiṇam, prasāritaṁ padaṁ kr̥tvā karābhyāṁ pūrayen – mukhe.
    • Acum despre Hatha[-yoga].
  30. कण्ठे बन्धं समारोप्याधाराद्वायुमूर्ध्वतः। यथा दण्डाहतस्सर्पो दण्डाकारः प्रजायते॥
    • kaṇṭhe bandhaṁ samāropya ādhārād – vāyum – ūrdhvataḥ, yathā daṇḍāhatas – sarpo daṇḍākāraḥ prajāyate.
    • În gât este făcută ținerea pe loc a suflului (vāyu) care a fost ridicat din suport (ādhāra); astfel șarpele care a fost lovit cu un baston devine aidoma unui baston.
  31. ऋजुभूता तदा शक्तिः कुण्डली सहसा भवेत्। तदासौ मरणावस्था जायते द्विपुटाश्रिता॥
  32. महारोगा महाक्लेशा जीर्य​न्ते मरणादयः। महामुद्रांच तेनैनां वदन्ति विबुधोत्तमाः॥
    • mahā + rogā mahā + kleśā jīrya​nte maraṇa + ādayaḥ, mahā + mudrāṁ – ca tena – enāṁ vadanti vibudha + uttamāḥ.
    • Bolile mari, tulburările mari, moartea etc. dispar. Marele sigiliu (mahā-mudrā) …
  33. महामुद्राकृता येन साधकाय प्रसिध्यति। कथ्यतेऽसौ महाबन्धो जरामरणनाशकः॥
    • mahā + mudrā + kr̥tā yena sādhakāya prasidhyati, kathyate – asau mahā + bandho jarā + maraṇa + nāśakaḥ.
    • Prin realizarea acestei mahā-mudrā pentru practicant devine desăvârșit. Această mahā-bandha este descrisă ca fiind distrugătoarea decrepitudinii și a morții.
  34. पूरयित्वा मुखे वायुं हृदय चु (चि) बुक कृते। निभृतं योनिमाकुञ्चेन्मनो मध्ये नियोजयेत्॥
    • pūrayitvā mukhe vāyuṁ hr̥daya cu(ci)buka kr̥te, nibhr̥taṁ yonim – ākuñcen – mano madhye niyojayet.
    • Inspirând suflul (vāyu) prin gură trebuie să pună bărbia în piept (hr̥daya), perineul (yoni) așezat/închis trebuie presat/contractat, mintea (manas) trebuie plasată în mijloc.
  35. अयं च सर्वनाडीनामूर्ध्वं गतिविशोधनः। त्रिवेणीसङ्गमं कृत्वा केदारं प्रापयेन्मनः॥
    • ayaṁ ca sarva + nāḍīnām – ūrdhvaṁ gati + viśodhanaḥ, tri + veṇī + saṅgamaṁ kr̥tvā kedāraṁ prāpayen – manaḥ.
    • Iar acesta în sus, puritatea căii tuturor traseelor psiho-energetice (nāḍī) …
  36. रूपलावण्यसम्पन्ना यथा स्त्री पुरुषं विना। महामुद्रामहाबन्धौ निष्फलौ वेधवर्जितौ॥
  37. सव्यं प्रसारितं पादं कराभ्यां धारयेद् दृढम्। आन्दोलनं ततः कुर्याच्छरीरस्य त्रिमार्गतः॥
    • savyaṁ prasāritaṁ pādaṁ karābhyāṁ dhārayed dr̥ḍham, āndolanaṁ tataḥ kuryāc – charīrasya tri + mārgataḥ.
    • Piciorul stâng fiind întins, trebuie ținut ferm cu ambele mâini; apoi trebuie să …
  38. पुनरास्फालनं कट्यां सुस्थिरं कण्ठमुद्रया। वायुना गतिमाहृत्य कृत्वा पूरककुम्भकौ॥
    • punar – āsphālanaṁ kaṭyāṁ susthiraṁ kaṇṭha + mudrayā, vāyunā gatim – āhr̥tya kr̥tvā pūraka + kumbhakau.
    • Frecând/presând din nou ferm pe șold, cu sigiliul gâtului; prin suflu (vāyu) se mișcă, fiind preluat/controlat făcând inspirul (pūraka) și apneea (kumbhaka).
  39. समहस्तयुगो भूत्वा समपादयुगस्तथा। वेधयेत्क्रमयोगेन चतुष्पीठं तु वायुना॥
    • sama + hasta + yugo bhūtvā sama + pāda + yugas – tathā, vedhayet – krama + yogena catuṣ + pīṭhaṁ tu vāyunā.
    • Fiind apucată cu aceeași mână, desigur apucat fiind același picior…
  40. आफालयेन्महामेरू वायुवज्राग्निकोटिभिः। पुटद्वयं समाक्रम्य वायुः स्फुरति सत्वरम्॥
    • āphālayen – mahā + merū vāyu + vajrāgni + koṭibhiḥ, puṭa + dvayaṁ samākramya vāyuḥ sphurati satvaram.
  41. सोमसूर्याग्निसम्बन्धं जानीयादमृताय वै। मृतावस्स्था समुत्पन्ना ततो मृत्युभयं कुतः॥
    • soma + sūrya + agni + sambandhaṁ jānīyād – amr̥tāya vai, mr̥ta + avassthā samutpannā tato mr̥tyu + bhayaṁ kutaḥ.
    • Nectarul (soma), soarele (sūrya) și focul (agni) împreună trebuie cunoscute desigur întru nemurire (amr̥ta); starea morții (mr̥ta) apare … astfel, de unde să fie frică de moarte? 
  42. एतत्त्रयं महागुण्यं जरामृत्युविनाशनम्। अष्टधा क्रियते चैतत् यामे यामे दिने दिने॥
    • etat – trayaṁ mahā + guṇyaṁ jarā + mr̥tyu + vināśanam, aṣṭa + dhā kriyate ca – etat yāme yāme dine dine.
    • Acestea trei [împreună] sunt înzestrate cu mari calități, fiind distrugătoarea decrepitudinii și a morții; aceasta este realizată de opt ori, din trei în trei ore, zi de zi.
  43. वह्निवृद्धिकरं चैव अणिमादिगुणप्रदम्। पुण्यं सञ्चयसंहारि पापौधभिदुरं सदा॥
    • vahni + vr̥ddhi + karaṁ ca – eva aṇima + ādi + guṇa + pradam, puṇyaṁ sañcaya + saṁhāri pāpaudhabhiduraṁ sadā.
    • Iar dacă 
  44. सम्यग्शिक्षावतामेवं स्वल्पं प्रथमसाधने। वह्निस्त्रीपथसेवानामादौ वर्जनमाचरेत्॥
    • samyag + śikṣāvatām – evaṁ svalpaṁ prathama + sādhane, vahni + strī + patha + sevānāmādau varjanam – ācaret.
  45. आरम्भश्च घटश्चैव प्रत्ययश्च तृतीयकः। निष्पत्तिः सर्वयोगेषु योगावस्था चतुर्विधा॥
    • ārambhaś – ca ghaṭaś – ca – eva pratyayaś – ca tr̥tīyakaḥ, niṣpattiḥ sarva + yogeṣu yoga + avasthā catur + vidhā.
  46. ब्रह्म​ग्रन्थे भवेद् वेधादानन्दा…न्यसम्भवम्। विचित्रक्व​णको देहेनाहतः श्रूयते ध्वनिः॥
    • brahma + ​granthe bhaved vedhād – ānandā… nyasambhavam, vicitra + kva​ṇako dehena – āhata śrūyate dhvaniḥ.
    • În scriptura lui Brahmā
  47. दिव्यदेहश्च तेजस्वी दिव्यगन्धस्त्वरोगवान्। सम्पूर्णहृदयश्शूर आरम्भे योगिनो भवेत्॥
    • divya + dehaś – ca tejasvī divya + gandhas – tv – arogavān, sampūrṇa + hr̥dayaś – śūra ārambhe yogino bhavet.
    • În [etapa de] început a yoginului devine puternic (śūra), cu inima plină, cu trup divin și strălucitor (tejasvin), având de asemenea un miros divin și lipsit de boală.
  48. द्वितीयायां घटीकृत्य वायुर्भवति मध्यगः। दृढासनो भवेद्योगी ज्ञानादेव समप्रभः॥
    • dvitīyāyāṁ ghaṭī + kr̥tya vāyur – bhavati madhya + gaḥ, dr̥ḍhāsano bhaved – yogī jñānād – eva samaprabhaḥ.
  49. विष्णुग्रन्थेस्तथा वेधात् परमानन्दसूचकः। अतिशून्ये विमर्दश्च भेरीशब्दस्तथा भवेत्॥
    • viṣṇu + granthes – tathā vedhāt paramānanda + sūcakaḥ, ati + śūnye vimardaś – ca bherī + śabdas – tathā bhavet.
  50. तृतीयायां ततो भित्वा विपाको (विहायो) मर्द्द​लध्वनिः। महाशून्यं तदा जातं सर्वसन्धि (सद्धि)समाश्रयम्॥
    • tr̥tīyāyāṁ tato bhitvā vipāko (vihāyo) mardda​la + dhvaniḥ, mahā + śūnyaṁ tadā jātaṁ sarva + sandhi (saddhi) samāśrayam.
    • Străpungând astfel apoi cel de-al treilea sunetul unei tobe (mardala) se manifestă; atunci o mare vacuitate (śūnya) apare, refugiul tuturor înțelepților.
  51. चित्तानन्दं ततो जित्वा सहजानन्दसम्भवः। दोषमृत्युजरादुःखक्षुधानिद्राविवर्जितः॥
  52. रुद्रग्रन्थिं ततो भित्वा सत्वपीठगतोऽनिलः। निष्पत्तौ वैणवश्शब्दः क्वणन्वीत (न्निव) क्वणो भवेत्॥
    • rudra + granthiṁ tato bhitvā satva + pīṭha + gato – anilaḥ, niṣpattau vaiṇavaś – śabdaḥ kvaṇanvīta (nniva) kvaṇo bhavet.
    • Străpungând astfel nodul lui Rudra, suflul
  53. एकीभूतं तदा चित्तं राजयोगाभिधानकम्। सृष्टिसंहारकर्ताऽसौ योगीश्वरसमोभवेत्॥
    • ekībhūtaṁ tadā cittaṁ rāja + yoga + abhidhānakam, sr̥ṣṭi + saṁhāra + kartā – asau yogīśvara + samobhavet.
  54. न नादो न च बिन्दुश्च न चेतो नाप्यचेतनः। नाभ्यासदुस्तरं किञ्चित् राजयोगो निगद्यते॥
    • na nādo na ca binduś – ca na ceto na – apy – acetanaḥ, na – abhyāsa + dustaraṁ kiñcit rāja + yogo nigadyate.
    • Nu este sunet/semicerc (nāda) și nu este punct (bindu); nu este conștiință (cetas) dar nici lipsit de conștiință (acetana); 
  55. लीनं यत्र च­रा­च­रं ल­य­व­शा­त्त­ल्लि­ङ्ग­मि­त्यु­च्य­ते सा श­क्ति­र्य­द­चि­न्त्य­रू­प­ग­ह­ना­ल्लो­क­त्र­यो­द्भा­सि­नी। त­द्ध्या­नं य­द­शे­ष­व­स्तु­वि­ष­य­व्या­पा­र­ही­नं म­नः त­त्क्षा­त्र य­द­सी­म­का­ल­प­ट­ल­ध्या­ना­स­नं हे­ल­या॥
  56. पञ्चभूतात्मको देहः पञ्चमण्डलपूरितः। काठिन्यात्पृथिवी ज्ञेया पानीयं यद्द्रुवाकृतिः॥
    • pañca + bhūta + ātmako dehaḥ pañca + maṇḍala + pūritaḥ kāṭhinyāt – pr̥thivī jñeyā pānīyaṁ yad + druvā + kr̥tiḥ.
  57. दीपनं तु भवेत्तेजः स्पर्शे वायोस्तथा भवेत्। आकाशे चेतनं सर्वं ज्ञातव्यं योगमिच्छता॥
    • dīpanaṁ tu bhavet – tejaḥ sparśe vāyos – tathā bhavet, ākāśe cetanaṁ sarvaṁ jñātavyaṁ yogam – icchatā.
  58. षट्च्छतान्यधिकान्यत्र सहस्राण्येकविशंतिः। अहोरात्रं वहेच्छ्वासो वायुमण्डलरेचनात्॥
    • ṣaṭ + cchatāny – adhikāny – atra sahasrāṇy – eka + viśaṁtiḥ, aho + rātraṁ vahec – chvāso vāyu + maṇḍala + recanāt.
    • Șase sute plus o mie și douăzeci și unul, zi și noapte trebuie să inspire respirația, apoi expirația vârtejului de aer. 
  59. तत्पृथ्वीमण्डले क्षीणे बलिरायाति देहिनाम्। तोये क्षीणे तृणानीव चिकुराः पाण्डुराः क्रमात्॥
    • tat + pr̥thvī + maṇḍale kṣīṇe balir – āyāti dehinām, toye kṣīṇe tr̥ṇāni – iva cikurāḥ pāṇḍurāḥ kramāt.
  60. तेजःक्षीणे क्षुधाकान्तिर्नश्यते मारुते श्लथे। वेपथुश्च भवेन्नित्यं साहसेनैव जीवति॥
    • tejaḥ + kṣīṇe kṣudhā + kāntir – naśyate mārute ślathe, vepathuś – ca bhaven – nityaṁ sāhasena – eva jīvati.
  61. इत्थंभूतक्षयान्मृत्युजीवितं भूतधारणात्। प…श्चेद्वर्षशते लक्ष्येन्नान्यथा मरणं भवेत्॥
    • itthaṁ + bhūta + kṣayān – mr̥tyu + jīvitaṁ bhūta + dhāraṇāt, pa…śced – varṣaśate lakṣyen – na – anyathā maraṇaṁ bhavet.
  62. यामाष्टककृताभ्यासात्सर्वाञ्छ्वासान् ग्रसत्यसौ। स षोडशकलोपेतश्शशी तिष्ठति पूरकान् (त्)॥
    • yāmāṣṭaka + kr̥tābhyāsāt – sarvāñ – chvāsān grasaty – asau, sa ṣoḍaśakalopetaś – śaśī tiṣṭhati pūrakān (t).
  63. निस्तरङ्गे स्थिरे चित्ते वायुर्भवति मध्यगः। रविरूर्ध्व​पदं याति विन्दुना याति वश्यताम्॥
    • nistaraṅge sthire citte vāyur – bhavati madhyagaḥ, ravir – ūrdhva + ​padaṁ yāti vindunā yāti vaśyatām.
  64. आनन्दपूरितो योगी जायते शिवसन्निभः। तदेश्वरगुणास्सर्वे दृश्यन्ते दशमासतः॥
    • ānanda + pūrito yogī jāyate śiva + sannibhaḥ, tadeśvara + guṇās – sarve dr̥śyante daśamāsataḥ.
  65. इत्यमरौघसंसिद्धौ गोरक्षेण प्रकाशितः। लयाद्युपायकौशल्यप्रबोधप्रत्ययात्मकः॥
    • ity – amaraugha + saṁsiddhau gorakṣeṇa prakāśitaḥ, laya + ādy + upāya + kauśalya + prabodha + pratyaya + ātmakaḥ.
  66. सर्वचिन्तां परित्यज्य दिनमेकं परीक्ष्यताम्। यदि तत्प्रत्ययो नास्ति तदा मे तु मृषा वचः॥
    • sarva + cintāṁ parityajya dinam – ekaṁ parīkṣyatām, yadi tat + pratyayo na – asti tadā me tu mr̥ṣā vacaḥ.
  67. रुमो (?) मरीचि खद्योत दीपज्वालेन्दु भास्कराः। अमी कला महाविम्बं विश्वविम्बं प्रकाशते॥
    • rumo (?) marīci khadyota dīpa + jvāla + indu bhāskarāḥ, amī kalā mahā + vimbaṁ viśva + vimbaṁ prakāśate.
  68. प्रबोधं यो न जानाति सोऽमरौघं न विन्दति। समीभावे समुत्पन्ने चित्ते द्वैतविवर्जिते॥
    • prabodhaṁ yo na jānāti so – amaraughaṁ na vindati, samī + bhāve samutpanne citte dvaita + vivarjite.
  69. अहं ममेत्यपीत्युक्त्वा सोऽमरौघं विचिन्तयेत्। चित्तं जीवितमित्याहुरचित्तं मरणं विदुः॥
    • ahaṁ mama – ity – api – ity – uktvā so – amaraughaṁ vicintayet, cittaṁ jīvitam – ity – āhura – cittaṁ maraṇaṁ viduḥ.
  70. चित्ताचित्ते समीभूते जीवन्मुक्तिरिहोच्यते। यत्र स्वभावसद्भावो भाषितुं नैव शक्यते॥
    • citta + acitte samī + bhūte jīvan + muktir – iha – ucyate, yatra sva + bhāva + sad + bhāvo bhāṣituṁ na – eva śakyate.
  71. न जीवति ततः कोऽपि न च कोऽपि मरिष्यति। राजयोगं पदं प्राप्य सर्वसत्ववशङ्करम्॥
    • na jīvati tataḥ ko – api na ca ko – api mariṣyati, rāja + yogaṁ padaṁ prāpya sarva + satva + vaśaṅkaram.
  72. सर्वं कूर्यान्न कूर्याद्वा यथारुचि विचेष्टितम् नग्नः कोऽपि गुहासु दिव्यवसनः कौपीनवासाः क्व​चित्। दि­व्य­स्त्रीसुरतान्वितोऽपि कुहचित्स ब्रह्मचारी क्वचित्। मिक्षाहाररतः क्व​चित् क्व​चिदपि प्राप्नोति भो­गा­स्पदं सर्वत्राप्रतिबद्धवृत्तिरखिलक्लेशापहा योगिराट्॥
    • sarvaṁ kūryān – na kūryād – vā yathā – aruci viceṣṭitam nagnaḥ ko – api guhāsu divya + vasanaḥ kaupīnavāsāḥ kva​cit, di­vya­ + strī + suratānvito – api kuhacitsa brahm + acārī kvacit, mikṣāhārarataḥ kva​cit kva​cid – api prāpnoti bho­gā­spadaṁ sarvatra – apratibaddha + vr̥ttir – akhila + kleśa + apahā yogi + rāṭ.
  73. श्रीमद्गोर​क्षनाथेन सदामरौघवर्तिनालयमंत्रहठाः प्रोक्ताः राजयोगाय केवलम्॥
    • śrīmad + gora​kṣa + nāthena sadā – amaraugha + vartinā, laya + mantra + haṭhāḥ proktāḥ rāja + yogāya kevalam.
  74. कायेनैव परीक्षेत वाक्पठुः किं करिष्यति। चिकित्सापाठमात्रेण रोगिणः किं करिष्यति॥
    • kāyena – eva parīkṣeta vāk + paṭhuḥ kiṁ kariṣyati, cikitsā + pāṭha + mātreṇa rogiṇaḥ kiṁ kariṣyati.
    • Desigur, prin trup … doar prin studierea medicinei (cikitsā) ce poate să facă pentru cel bolnav?

॥इति श्रीमद्गोरक्षनाथविरचितं॥

॥अमरौघप्रबोधं सम्पूर्णम्॥

iti śrīmad + gorakṣa + nātha + viracitaṁ

amaraugha + prabodhaṁ sampūrṇam

Astfel este împlinită Amaraugha-prabodha,

alcătuită fiind de domnul Gorakṣa Nātha


Text sanskrit cf.:

Kindle